Amikor 20 éves voltam a történetem ismert lett, írtam mindenről amit magam előtt láttam. Nemsokára 30 évesek leszünk a dalaink elkeltek, körbeutaztuk a világot és még mindig csavargunk. Nemsokára 30 évesek leszünk. Még mindig tudok meg új dolgokat az életről. A páromtól gyerekeket kaptam, így el tudom nekik énekelni az összes dalomat és tudok nekik mesélni a történeteket. A legtöbb haverom most is velem van, néhányan még szabadlábon a dicsőséget kergetik. És néhányukat hátra kellett hagynom, tesóm, még mindig sajnálom. Nemsokára 60 éves leszek. Nemsokára 60 éves leszek, az apámnak 61 év adatott meg. Tartsd szem előtt hogy mi a fontos és akkor az életed jobb lesz. Egyszer egy embert nagyon boldoggá tettem amikor írtam neki egy levelet. Remélem a gyerekeim eljönnek majd meglátogatni egyszer vagy kétszer havonta. Nemsokára 60 éves leszek, vajon úgy gondolom majd, hogy a világ rideg vagy lesz sok gyerekem, akik megmelengethetik a szívemet? Nemsokára 60 éves leszek. Amikor 7 éves voltam, a mamám azt mondta: menj, szerezz barátokat, különben magányos leszel!
Amikor 7 éves voltam anya azt mondta: "Keress magadnak barátokat, különben magányos leszel! " Amikor 7 éves voltam A világ hatalmas volt, de mi azt gondoltuk nagyobbak vagyunk Egymást lökdöstük a határokhoz, gyorsabban tanultunk 11 évesen már füveztünk és égetett szeszt ittunk Sosem voltunk gazdagok, így mindig próbáltunk egyensúlyban maradni Amikor 11 éves voltam apa azt mondta: "Keress magadnak feleséget, különben magányos leszel! "
A következő fordításra (legalábbis erre a mondatrészre) én először azt hittem, hogy gépi fordítás: A 9 elszívott biofűböl, és a torkukat égető likőrből de aztán persze rájöttem, hogy egy gép nem fordította volna a 11-et 9-re és a mondat sokkal kreatívabb, mint amire egy gép képes lenne. Azért megnéztem, a google fordító szerint ez lenne: Tizenegyszer dohányzó gyógynövény és ivás égő folyadék (ami újra bizonyítja, hogy a magyarral még nem tud teljesen megbirkózni a gép). Persze akadtak még finomságok ebben a fordításban például: Egymás határait feszegettük, nem tanultunk valami gyorsan (ahelyett, hogy gyorsan tanultak) vagy Mindig előttem volt álmomban, hogy apukám milyen volt (ahelyett, hogy ugyanaz volt az álma, mint az apjának). thanked 13 times – csak jelzem… értem, hogy annak aki egyáltalán nem érti így is jó, de tényleg így is jó?? Az először linkelt fordításban ugyanez a mondat: Mindig az volt az álmom, hogy hasonlítsak apára. Nem igazán értem, hogy honnan jön ez. Még egy fordítást olvastam, ott az ominózus mondatot így fordították: 11 évesen már gyógyfüveket szívtunk, ittunk, likőrt égetve Na mindegy, mindenesetre most úgy döntöttem már nem várok tovább (semmilyen isteni sugallatra), tehát itt az én fordításom is, akinek tetszik tetszik, akinek meg nem, annak nem.
Mert én ismerem a legkisebb hangot is, amit képes hegyeket megmozgatni Velem vannak a haverok, vagyis hát azok akik fontosak És ha nem látjuk egymást mielőtt elmennék, remélem még találkozunk.
Pitypang nagyon szépen köszönöm a fordításokat! <3 Ah rendben. Én is így gondolom, de nem tudtam ilyen esetekben ti hogy gondolkodtok. :) Szia, Shurukain. Nem. Az angol dalszövegekben is előfordulnak vulgáris kifejezések, de egy vulgáris dalszövegben, ha körvonalazunk, "szebb" kifejezésekkel élünk, az gyakran csak árt a fordításnak. :) Szóval ezért sosem utasítunk el dalt. Igen ezt már én is akartam kérdezni, vulgáris szavak miatt kerülhet elutasításra egy dal? Szia! Sajnos kicsit értelmetlennek találtuk helyenként, főleg idiómákat fordítottál félre, ezért nem fogadtuk el a fordítást. Sziasztok, már nagyon sokszor próbálkoztam feltölteni sik worldnek 2 számát de mindig eltűnik, mit csináltam rosszul? Vagy a csúnya szavak a gondok? nekem nem volt vele problémám egyszerüen nem engedi feltölteni csak nekem baszakodik az album adatai vagy ténleg van valami baj vele? -- ide írhatsz nekem:) Van itt olyan tag akinek nem titkos az e-mail címe és tudok privát írni neki? Tudna valaki segíteni nekem dalszöveg fordításban?
Vagy lesz egy csomó gyerekem akik majd fárasztanak a végletekig? Last edited by Orsivagyok on Csütörtök, 03/03/2016 - 21:36
Sitemap | Szoptatás Alatt Vitamin, 2024